Chapter Translating Heritage Tourism in Italy. Churches and Palaces of the Ducato Estense
This work reports on an ongoing Italian-English translation project that began in 2018. This project aims at compiling a learner corpus and involves a Government Department as client and a selected group of MA students as translators. Texts to be translated focus on cultural heritage and are targete...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Electronic Book Chapter |
Language: | English |
Published: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Series: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_112092 | ||
005 | 20230808 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20230808s2023 xx |||||o ||| 0|eng d | ||
020 | |a 979-12-215-0061-5.13 | ||
020 | |a 9791221500615 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.36253/979-12-215-0061-5.13 |c doi | |
041 | 0 | |a eng | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a A |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Aragrande, Gaia |4 auth | |
700 | 1 | |a Turci, Monica |4 auth | |
245 | 1 | 0 | |a Chapter Translating Heritage Tourism in Italy. Churches and Palaces of the Ducato Estense |
260 | |a Florence |b Firenze University Press |c 2023 | ||
300 | |a 1 electronic resource (27 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Lessico multilingue dei Beni Culturali | |
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a This work reports on an ongoing Italian-English translation project that began in 2018. This project aims at compiling a learner corpus and involves a Government Department as client and a selected group of MA students as translators. Texts to be translated focus on cultural heritage and are targeted to the international tourism market. This chapter centers on a sub-corpus that focuses on churches and palaces of the House of the Estense. This chapter draws attention to the target texts of our corpus. Starting from the extraction of specific terms in the source texts, target texts are analysed quantitatively and qualitatively in order to identify translation strategies and frequent mistakes with the aim of contributing to the translation of art and architecture for heritage tourism. | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |2 cc |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | ||
546 | |a English | ||
650 | 7 | |a The arts |2 bicssc | |
653 | |a translation | ||
653 | |a corpus linguistics | ||
653 | |a terminology | ||
653 | |a English language | ||
653 | |a heritage tourism | ||
773 | 1 | 0 | |t Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico |7 nnaa |o OAPEN Library UUID: e23154a2-8a19-4257-ac7e-e0a11a4acddb |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74814/1/9791221500615-13.pdf |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112092 |7 0 |z DOAB: description of the publication |