Handbuch Audiovisuelle Translation Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis

This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Künzli, Alexander (Editor), Kaindl, Klaus (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Berlin Frank & Timme 2024
Series:Audiovisual Translation Studies
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_121721
005 20231117
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20231117s2024 xx |||||o ||| 0|deu d
020 |a 20.500.12657/76587 
020 |a 9783732909810 
020 |a 9783732989577 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.26530/20.500.12657/76587  |c doi 
041 0 |a deu 
042 |a dc 
072 7 |a A  |2 bicssc 
072 7 |a AV  |2 bicssc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a JNT  |2 bicssc 
072 7 |a UDV  |2 bicssc 
072 7 |a KNT  |2 bicssc 
100 1 |a Künzli, Alexander  |4 edt 
700 1 |a Kaindl, Klaus  |4 edt 
700 1 |a Künzli, Alexander  |4 oth 
700 1 |a Kaindl, Klaus  |4 oth 
245 1 0 |a Handbuch Audiovisuelle Translation  |b Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis 
260 |a Berlin  |b Frank & Timme  |c 2024 
300 |a 1 electronic resource (433 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Audiovisual Translation Studies 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 
546 |a German 
650 7 |a The arts  |2 bicssc 
650 7 |a Music  |2 bicssc 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Teaching skills & techniques  |2 bicssc 
650 7 |a Digital TV & media centres: consumer/user guides  |2 bicssc 
650 7 |a Media, information & communication industries  |2 bicssc 
653 |a Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/76587/3/9783732989553.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/121721  |7 0  |z DOAB: description of the publication