La langue du lecteur

La « résonance lectorale », thème de la précédente session, nous a amenés à formuler la question d'un partage de la langue, entre auteur et lecteur. La « langue du lecteur » est un des points aveugles de la théorie de la lecture. Selon le sens commun, il est entendu que « l'auteur e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Chollier, Christine (Editor), Gladieu, Marie-Madeleine (Editor), Pottier, Jean-Michel (Editor), Trouvé, Alain (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Reims Éditions et Presses universitaires de Reims 2017
Series:Approches interdisciplinaires de la lecture
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_131464
005 20231206
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20231206s2017 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.epure.1830 
020 |a 9782374961989 
020 |a 9782374960371 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.epure.1830  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a DSB  |2 bicssc 
100 1 |a Chollier, Christine  |4 edt 
700 1 |a Gladieu, Marie-Madeleine  |4 edt 
700 1 |a Pottier, Jean-Michel  |4 edt 
700 1 |a Trouvé, Alain  |4 edt 
700 1 |a Chollier, Christine  |4 oth 
700 1 |a Gladieu, Marie-Madeleine  |4 oth 
700 1 |a Pottier, Jean-Michel  |4 oth 
700 1 |a Trouvé, Alain  |4 oth 
245 1 0 |a La langue du lecteur 
260 |a Reims  |b Éditions et Presses universitaires de Reims  |c 2017 
300 |a 1 electronic resource (256 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Approches interdisciplinaires de la lecture 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a La « résonance lectorale », thème de la précédente session, nous a amenés à formuler la question d'un partage de la langue, entre auteur et lecteur. La « langue du lecteur » est un des points aveugles de la théorie de la lecture. Selon le sens commun, il est entendu que « l'auteur écrit » et que « le lecteur lit ». Mais dans quelle langue le lecteur pense-t-il ce qu'il est en train de lire ? La question ne s'applique pas qu'à la lecture dans une langue dite étrangère: elle vaut aussi pour tous les cas où l'écrivain et son lecteur sont supposés partager la même langue naturelle. Les théories du langage ont nommé idiolecte l'inflexion apportée par un écrivain doté de quelque originalité à la langue commune conçue comme simple outil de communication. Les grandes écritures modifient sans doute la langue du lecteur, le transformant en quelqu'un « qui a lu Céline, Proust ou Joyce ». Mais la lecture active et vraiment littéraire reconfigure le sens en produisant son propre texte, qu'on l'appelle « contre-texte » ou « texte de lecture ». Dans quelle mesure la langue du lecteur critique mime-t-elle celle de l'écrivain ? N'y a-t-il, de l'écrivain au lecteur, qu'une seule et même langue à l'œuvre dans la relation littéraire ou convient-il d'envisager des seuils séparant deux modalités de la même langue, voire trois, si l'on distingue la langue du critique, à son tour inventive, de la langue de communication courante ? 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Literary studies: general  |2 bicssc 
653 |a lecture 
653 |a intertextualité 
653 |a traduction 
653 |a sémiotique et littérature 
653 |a langues 
653 |a analyse du discours littéraire 
653 |a esthétique de la réception 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://books.openedition.org/epure/1830  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/131464  |7 0  |z DOAB: description of the publication