Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum I commentariorum I-III versio Arabica / Galen. Commentary on Hippocrates' Epidemics Book I

The present volume offers the first critical edition of Book 1 of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on the Hippocratic Epidemics, produced by the celebrated translator Hunayn ibn Ishāq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Vagelpohl, Uwe (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: Berlin, Germany De Gruyter 2014
Series:Corpus Medicorum Graecorum - Supplementum Orientale
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_27170
005 20210210
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210210s2014 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a OAPEN_531190 
020 |a 9783110406597;9783110406771 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.26530/OAPEN_531190  |c doi 
041 0 |a eng  |a unc 
042 |a dc 
072 7 |a MBX  |2 bicssc 
100 1 |a Vagelpohl, Uwe  |4 auth 
245 1 0 |a Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum I commentariorum I-III versio Arabica / Galen. Commentary on Hippocrates' Epidemics Book I 
260 |a Berlin, Germany  |b De Gruyter  |c 2014 
300 |a 1 electronic resource (736 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Corpus Medicorum Graecorum - Supplementum Orientale 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a The present volume offers the first critical edition of Book 1 of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on the Hippocratic Epidemics, produced by the celebrated translator Hunayn ibn Ishāq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. The translation of Galen's commentary became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world, especially in the nascent field of clinical medicine. It was frequently read and quoted in later Arabic medical literature, and several Arabic authors used it to produce a wide range of didactic writings for medical students and practising physicians. The English translation, which aims to convey some of the flavour of the Arabic translation, comes with extensive notes on the differences between the Greek original and the Arabic translation. A thorough comparison between the two versions of the commentary provides important insights into the translation style and technique of Hunayn ibn Ishāq and his circle and Arabic medical terminology at the time. 
536 |a Wellcome Trust 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/uk/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/uk/ 
546 |a English 
546 |a Uncoded languages 
650 7 |a History of medicine  |2 bicssc 
653 |a medicine 
653 |a clinical medicine 
653 |a hunayn ibn ishāq 
653 |a arabic 
653 |a hippocratic epidemics 
653 |a Bile 
653 |a Fever 
653 |a Galen 
653 |a Humorism 
653 |a Scripsi 
653 |a Urine 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33224/1/531190.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33224/1/531190.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33224/1/531190.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27170  |7 0  |z DOAB: description of the publication