The Poetry of Du Fu

The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition. The English translation is more scholarly than vernacular Chinese translations, and it is compelled to address problems that even the best traditional comme...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Warner, Ding Xiang (Editor), Kroll, Paul (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: Berlin, Germany De Gruyter 2015
Series:Library of Chinese Humanities
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_30235
005 20210210
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210210s2015 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a 9781501501890 
020 |a 9781614517122 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.1515/9781501501890  |c doi 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a DB  |2 bicssc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
072 7 |a GTB  |2 bicssc 
100 1 |a Warner, Ding Xiang  |4 edt 
700 1 |a Kroll, Paul  |4 edt 
700 1 |a Warner, Ding Xiang  |4 oth 
700 1 |a Kroll, Paul  |4 oth 
245 1 0 |a The Poetry of Du Fu 
260 |a Berlin, Germany  |b De Gruyter  |c 2015 
300 |a 1 electronic resource (2962 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Library of Chinese Humanities 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a The Complete Poetry of Du Fu presents a complete scholarly translation of Chinese literature alongside the original text in a critical edition. The English translation is more scholarly than vernacular Chinese translations, and it is compelled to address problems that even the best traditional commentaries overlook.The main body of the text is a facing page translation and critical edition of the earliest Song editions and other sources. For convenience the translations are arranged following the sequence in Qiu Zhao'an's Du shi xiangzhu (although Qiu's text is not followed). Basic footnotes are included when the translation needs clarification or supplement. Endnotes provide sources, textual notes, and a limited discussion of problem passages. A supplement references commonly used allusions, their sources, and where they can be found in the translation.Scholars know that there is scarcely a Du Fu poem whose interpretation is uncontested. The scholar may use this as a baseline to agree or disagree. Other readers can feel confident that this is a credible reading of the text within the tradition. A reader with a basic understanding of the language of Chinese poetry can use this to facilitate reading Du Fu, which can present problems for even the most learned reader. 
540 |a Creative Commons  |f by-nc-nd/3.0/  |2 cc  |4 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ 
546 |a English 
650 7 |a Classical texts  |2 bicssc 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
650 7 |a Regional studies  |2 bicssc 
653 |a Chinese literature 
653 |a translation 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27423/1/9781501501890.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27423/1/9781501501890.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27423/1/9781501501890.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/30235  |7 0  |z DOAB: description of the publication