The "Parzival" of Wolfram von Eschenbach Translated into English Verse with Introduction, Notes, Connecting Summaries
Originally published in 1951, this collaboration of two accomplished translators resulted in the first English verse translation of a major work of German literature. Rather than a translation of the entire poem, in this volume the translators present key passages connected by prose summaries, and i...
সংরক্ষণ করুন:
প্রধান লেখক: | |
---|---|
অন্যান্য লেখক: | |
বিন্যাস: | বৈদ্যুতিক গ্রন্থের অধ্যায় |
ভাষা: | ইংরেজি |
প্রকাশিত: |
Chapel Hill
The University of North Carolina Press
1951
|
মালা: | UNC Studies in the Germanic Languages and Literatures
|
বিষয়গুলি: | |
অনলাইন ব্যবহার করুন: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_31510 | ||
005 | 20210210 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20210210s1951 xx |||||o ||| 0|eng d | ||
020 | |a 9781469658735_Zeydel | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.5149/9781469658735_Zeydel |c doi | |
041 | 0 | |a eng | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a DC |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Zeydel, Edwin H. |4 auth | |
700 | 1 | |a Morgan, Bayard Quincy |4 auth | |
245 | 1 | 0 | |a The "Parzival" of Wolfram von Eschenbach |b Translated into English Verse with Introduction, Notes, Connecting Summaries |
260 | |a Chapel Hill |b The University of North Carolina Press |c 1951 | ||
300 | |a 1 electronic resource (384 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a UNC Studies in the Germanic Languages and Literatures | |
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Originally published in 1951, this collaboration of two accomplished translators resulted in the first English verse translation of a major work of German literature. Rather than a translation of the entire poem, in this volume the translators present key passages connected by prose summaries, and include an introduction giving an overview of the work and its historical and literary context. | ||
536 | |a Andrew W. Mellon Foundation | ||
536 | |a National Endowment for the Humanities | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |2 cc |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | ||
546 | |a English | ||
650 | 7 | |a Poetry |2 bicssc | |
653 | |a Poetry | ||
653 | |a German Studies | ||
653 | |a Literature | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/39757/1/9781469658735_WEB.pdf |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31510 |7 0 |z DOAB: description of the publication |