Quality aspects in institutional translation

"The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics' and practitioners' perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Biel, Łucja (Editor), Łoboda, Krzysztof (Editor), Svoboda, Tomáš (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: Language Science Press 2017
Series:Translation and Multilingual Natural Language Processing
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_32463
005 20210210
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210210s2017 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a zenodo.1048173 
020 |a 9783961100217;9788073741259 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.5281/zenodo.1048173  |c doi 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
100 1 |a Biel, Łucja  |4 edt 
700 1 |a Łoboda, Krzysztof  |4 edt 
700 1 |a Svoboda, Tomáš  |4 edt 
700 1 |a Biel, Łucja  |4 oth 
700 1 |a Łoboda, Krzysztof  |4 oth 
700 1 |a Svoboda, Tomáš  |4 oth 
245 1 0 |a Quality aspects in institutional translation 
260 |b Language Science Press  |c 2017 
300 |a 1 electronic resource (197 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Translation and Multilingual Natural Language Processing 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a "The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics' and practitioners' perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products - the translated texts." 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a linguistics  |2 bicssc 
653 |a quality of translation 
653 |a legal translation 
653 |a political translation 
653 |a institutional translation 
653 |a translation in eu institutions 
653 |a European Commission 
653 |a European Union 
653 |a Multilingualism 
653 |a Outsourcing 
653 |a Style guide 
653 |a Terminology 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/30846/1/641726.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/30846/1/641726.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/30846/1/641726.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32463  |7 0  |z DOAB: description of the publication