Probleme bei der Uebersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche Anhand von Werken V. F. Panovas
Ziel dieser Arbeit soll die Analyse von Übersetzungsschwierigkeiten bei phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche sein. Um einen theoretischen Rahmen und somit ein Begriffsinventar für diese Untersuchung zu erhalten, werden zunächst verschiedene übersetzungstheoretische Ansätze...
Збережено в:
Автор: | |
---|---|
Формат: | Електронний ресурс Частина з книги |
Опубліковано: |
Bern
Peter Lang International Academic Publishing Group
1985
|
Серія: | Slavistische Beitraege
|
Предмети: | |
Онлайн доступ: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Резюме: | Ziel dieser Arbeit soll die Analyse von Übersetzungsschwierigkeiten bei phraseologischen Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche sein. Um einen theoretischen Rahmen und somit ein Begriffsinventar für diese Untersuchung zu erhalten, werden zunächst verschiedene übersetzungstheoretische Ansätze auf ihre Anwendbarkeit hin überprüft. Dem schließt sich ein Überblick über die wichtigsten Strömungen auf dem Gebiet der sowjetischen und deutschen Phraseologieforschung an. |
---|---|
Фізичний опис: | 1 electronic resource (223 p.) |
ISBN: | b12535 9783954792528 |
Доступ: | Open Access |