Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement

Cet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique : la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique (thème/version), pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jean Delisle (auth)
Other Authors: Hannelore Lee-Jahnke (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Les Presses de l'Université d'Ottawa | University of Ottawa Press 1998
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_46463
005 20210211
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210211s1998 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a 9782760326873 
040 |a oapen  |c oapen 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a P  |2 bicssc 
100 1 |a Jean Delisle  |4 auth 
700 1 |a Hannelore Lee-Jahnke  |4 auth 
245 1 0 |a Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement 
260 |b Les Presses de l'Université d'Ottawa | University of Ottawa Press  |c 1998 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Cet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique : la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique (thème/version), pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des pédagogues d'expérience, tentent de répondre à quelques-unes des questions fondamentales du domaine : en quoi l'enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner à bien comprendre les textes avant de les traduire ? Comment convient-il d'évaluer les traductions ? La puissance d'Internet peut-elle être mise au service de l'enseignement de la traduction ? Quel métalangage utilise-t-on dans les cours de traduction ? Pourquoi est-il important d'inculquer aux étudiants des habitudes dénominatives ? L'introspection à haute voix (think-aloud protocols) peut-elle contribuer à améliorer la pédagogie de la traduction ? Autant de questions qui trouvent dans ce collectif des éléments de réponse propres à faire progresser la pédagogie de la traduction et à stimuler la recherche. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Mathematics & science  |2 bicssc 
653 |a traduction 
653 |a enseignement 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u http://books.openedition.org/uop/1826  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46463  |7 0  |z DOAB: description of the publication