De l'un au multiple : Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages
Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son épo...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Electronic Book Chapter |
Published: |
Éditions de la Maison des sciences de l'homme
1999
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_51296 | ||
005 | 20210211 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20210211s1999 xx |||||o ||| 0|fra d | ||
020 | |a books.editionsmsh.1460 | ||
020 | |a 9782735116973 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.4000/books.editionsmsh.1460 |c doi | |
041 | 0 | |a fra | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a P |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Viviane Alleton |4 auth | |
700 | 1 | |a Michael Lackner |4 auth | |
245 | 1 | 0 | |a De l'un au multiple : Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages |
260 | |b Éditions de la Maison des sciences de l'homme |c 1999 | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sur, de la langue cible - ou des langues intermediaires. Ce parcours a travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l'Europe. Il ne s'agit pas de confrontation, mais bien plutôt, a travers le processus de traduction, d'approfondissement mutuel - ce qui s'observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte. | ||
540 | |a All rights reserved |4 http://oapen.org/content/about-rights | ||
546 | |a French | ||
650 | 7 | |a Mathematics & science |2 bicssc | |
653 | |a littérature chinoise | ||
653 | |a traduction | ||
653 | |a Mengxi Bitan | ||
653 | |a Zhong Yong | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u http://books.openedition.org/editionsmsh/1460 |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296 |7 0 |z DOAB: description of the publication |