De l'un au multiple : Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages

Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son épo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Viviane Alleton (auth)
Other Authors: Michael Lackner (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Éditions de la Maison des sciences de l'homme 1999
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_51296
005 20210211
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210211s1999 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.editionsmsh.1460 
020 |a 9782735116973 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.editionsmsh.1460  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a P  |2 bicssc 
100 1 |a Viviane Alleton  |4 auth 
700 1 |a Michael Lackner  |4 auth 
245 1 0 |a De l'un au multiple : Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages 
260 |b Éditions de la Maison des sciences de l'homme  |c 1999 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sur, de la langue cible - ou des langues intermediaires. Ce parcours a travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l'Europe. Il ne s'agit pas de confrontation, mais bien plutôt, a travers le processus de traduction, d'approfondissement mutuel - ce qui s'observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Mathematics & science  |2 bicssc 
653 |a littérature chinoise 
653 |a traduction 
653 |a Mengxi Bitan 
653 |a Zhong Yong 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u http://books.openedition.org/editionsmsh/1460  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296  |7 0  |z DOAB: description of the publication