Mark Twain et la parole noire
En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'ent...
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | Judith Lavoie (auth) |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš Girjji oassi |
Almmustuhtton: |
Presses de l'Université de Montréal
2002
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Geahča maid
-
"Polar noir": Reading African-American Detective Fiction
Dahkki: Alice Mills, Claude Julien (dir.)
Almmustuhtton: (2005) -
Lettres noires L'insistance de la lettre dans la culture afro-américaine
Almmustuhtton: (2012) -
Mark Twain Tourisme et vanité
Dahkki: Dumas, Frédéric
Almmustuhtton: (2015) -
Faulkner : Une expérience de retraduction
Dahkki: Gillian Lane-Mercier
Almmustuhtton: (2001) -
Exil de l'auteur, exil des genres
Dahkki: Pierre Gault, Jean-Paul Régis (dir.)
Almmustuhtton: (1990)