La tierce main : Le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe
Cet ouvrage multidisciplinaire allie la traductologie, la linguistique et la narratologie modernes à la philologie traditionnelle. D'une part, il s'agit d'une étude théorique portant sur le rapport entre le discours rapporté et la traduction. D'autre part, c'est une étu...
Saved in:
Main Author: | Kristiina Taivalkoski-Shilov (auth) |
---|---|
Format: | Electronic Book Chapter |
Published: |
Artois Presses Université
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La traduction n'existe pas, l'intraduisible non plus : Synge, O'Casey, Joyce, Beckett, etc.
by: René Agostini
Published: (2011) -
Discours et effets de sens : Argumenter, manipuler, traduire
by: Carmen Pineira-Tresmontant
Published: (2015) -
Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
by: Lieven D'hulst
Published: (2019) -
Le double en traduction ou l'(impossible
by: Corinne Wecksteen
Published: (2012) -
La traduction dans les cultures plurilingues
by: Lieven D'hulst
Published: (2011)