La traduction : sa nécessité, ses ambiguïtés et ses pièges

L'éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièrement large : du point de vue chronologique, puisqu'ils intéressent des pratiques observées depuis l'époque suméro-akkadienne (ier millénaire avant J.-C.) jusqu'au xxe sièc...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Michèle Coltelloni-Trannoy (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques 2015
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_61118
005 20210212
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20210212s2015 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.cths.993 
020 |a 9782735508716 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.cths.993  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a B  |2 bicssc 
100 1 |a Michèle Coltelloni-Trannoy  |4 auth 
245 1 0 |a La traduction : sa nécessité, ses ambiguïtés et ses pièges 
260 |b Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques  |c 2015 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a L'éventail des articles qui ont examiné les problématiques liées à la traduction est particulièrement large : du point de vue chronologique, puisqu'ils intéressent des pratiques observées depuis l'époque suméro-akkadienne (ier millénaire avant J.-C.) jusqu'au xxe siècle ; du point de vue typologique, dans le sens où ils concernent des textes religieux, littéraires, médicaux, des récits de voyage ou des manuels d'acquisition des langues étrangères comme des documents épigraphiques de l'Antiquité romaine ; enfin les objectifs qui sous-tendaient leur existence étaient aussi bien scientifiques que politiques et, dans tous les cas, les enjeux dépassaient largement le simple souci de trouver le mot juste et le désir de toucher un public autre que celui de la « langue source ». 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Biography & True Stories  |2 bicssc 
653 |a traduction 
653 |a Moyen Âge 
653 |a lire 
653 |a typologie 
653 |a culture 
653 |a Antiquité 
653 |a apprentissage 
653 |a langue étrangère 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u http://books.openedition.org/cths/993  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61118  |7 0  |z DOAB: description of the publication