Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) Per una storia sociale del tradurre medievale

The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of 'classical'...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Montefusco, Antonio (Editor), Bischetti, Sara (Editor), Lodone, Michele (Editor), Lorenzi, Cristiano (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Berlin/Boston De Gruyter 2021
Series:Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_68171
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 ||||||||s2021 xx |||||o ||| 0|ita d
020 |a 9783110702231 
020 |a 9783110702231 
020 |a 9783110702033 
020 |a 9783110702354 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.1515/9783110702231  |c doi 
041 0 |a ita  |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
072 7 |a DSBB  |2 bicssc 
100 1 |a Montefusco, Antonio  |4 edt 
700 1 |a Bischetti, Sara  |4 edt 
700 1 |a Lodone, Michele  |4 edt 
700 1 |a Lorenzi, Cristiano  |4 edt 
700 1 |a Montefusco, Antonio  |4 oth 
700 1 |a Bischetti, Sara  |4 oth 
700 1 |a Lodone, Michele  |4 oth 
700 1 |a Lorenzi, Cristiano  |4 oth 
245 1 0 |a Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.)  |b Per una storia sociale del tradurre medievale 
260 |a Berlin/Boston  |b De Gruyter  |c 2021 
300 |a 1 electronic resource (537 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of 'classical' and particularly so-called 'modern' texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 
536 |a H2020 European Research Council 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a Italian 
546 |a French 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
650 7 |a Literary studies: classical, early & medieval  |2 bicssc 
653 |a History of Translation 
653 |a Medieval Culture/ Italy 
653 |a Volgarizzamenti 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/48397/1/9783110702231.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/48397/1/9783110702231.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/68171  |7 0  |z DOAB: description of the publication