Chapter Русский перевод книги Антуана де Плювинеля L'Instruction du Roy / Reitkunst с немецкого языка

In the second half of the 17th century, the translators of the Russian ambassadorial office had to translate a large number of books. Among them, the equestrian books by Antoine de Pluvinel from the 1620s stand out: Maneige Royal and L'Instruction du Roy / Reitkunst. Ingrid Maier focuses on the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Maier, Ingrid (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Russian
Published: Berlin Frank & Timme 2022
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_81893
005 20220526
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220526s2022 xx |||||o ||| 0|rus d
020 |a 20.500.12657/54678 
020 |a 9783732990696 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.26530/20.500.12657/54678  |c doi 
041 0 |a rus 
042 |a dc 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
100 1 |a Maier, Ingrid  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter Русский перевод книги Антуана де Плювинеля  |b L'Instruction du Roy / Reitkunst с немецкого языка 
260 |a Berlin  |b Frank & Timme  |c 2022 
300 |a 1 electronic resource (39 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a In the second half of the 17th century, the translators of the Russian ambassadorial office had to translate a large number of books. Among them, the equestrian books by Antoine de Pluvinel from the 1620s stand out: Maneige Royal and L'Instruction du Roy / Reitkunst. Ingrid Maier focuses on the Russian translation of L'Instruction du Roy / Reitkunst from 1677, but the history of this edition is inseparable from that of Maneige Royal. The author compares selected fragments of the translations. Even this first selective analysis leads to surprising insights into translation techniques and the translators' interventions in the texts. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 
546 |a Russian 
650 7 |a linguistics  |2 bicssc 
653 |a 17th century;equestrian books;Maneige Royal;translations;translation techniques 
773 1 0 |7 nnaa  |o OAPEN Library UUID: Verbunden mit den Slaven 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/54678/1/9783732908615.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/81893  |7 0  |z DOAB: description of the publication