Chapter Con chi vengo vengo di Michele della Marra fra Calderón e Angiola D'Orso

This paper aims at studying the Italian fortune of the Calderonian play Con quien vengo vengo , firstly, by focusing on its first version by Michele della Marra (1665) and then moving on to a triple textual comparison between the Calderonian source-text, the rewriting of Della Marra and the second a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: CAPPELLI, FEDERICA (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Florence Firenze University Press 2020
Series:Studi e saggi
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_82562
005 20220602
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220602s2020 xx |||||o ||| 0|ita d
020 |a 978-88-5518-150-1.17 
020 |a 9788855181501 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.36253/978-88-5518-150-1.17  |c doi 
041 0 |a ita 
042 |a dc 
100 1 |a CAPPELLI, FEDERICA  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter Con chi vengo vengo di Michele della Marra fra Calderón e Angiola D'Orso 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2020 
300 |a 1 electronic resource (21 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Studi e saggi 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a This paper aims at studying the Italian fortune of the Calderonian play Con quien vengo vengo , firstly, by focusing on its first version by Michele della Marra (1665) and then moving on to a triple textual comparison between the Calderonian source-text, the rewriting of Della Marra and the second adaptation by the actress Angiola D'Orso, whose first edition came out in 1666. Despite his faithfullness to the plot of the original text, the first translator remodels the text either by summarizing it, or removing certain typically Calderonian rhetorical artifices, or replacing the figure of the gracioso by that of the southern servant, who uses the dialect. On the contrary, Angiola D'Orso shows greater respect for the Spanish play, displaying more sensitiveness toward its rethorical beauty, which she is able to reproduce successfully. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a Italian 
653 |a Calderón 
653 |a Con quien vengo vengo 
653 |a Michele della Marra 
653 |a Angiola d'Orso 
653 |a theatrical rewriting 
773 1 0 |7 nnaa 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/56244/1/14602.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/82562  |7 0  |z DOAB: description of the publication