La ricezione di Seneca tragico tra Quattrocento e Cinquecento Edizioni e volgarizzamenti

The volume investigates the reception of Senecan tragedies during Humanism, focusing on printed editions and on translations in Florentine vernacular language. The first chapter summarizes the manuscript transmission of the tragedies up to the first age of printing, with a glimpse to their possible...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Capirossi, Arianna (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Florence Firenze University Press 2020
Series:Premio Ricerca «Città di Firenze»
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_82750
005 20220602
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220602s2020 xx |||||o ||| 0|ita d
020 |a 978-88-5518-105-1 
020 |a 9788855181051 
020 |a 9788855181044 
020 |a 9788855181068 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.36253/978-88-5518-105-1  |c doi 
041 0 |a ita 
042 |a dc 
072 7 |a D  |2 bicssc 
100 1 |a Capirossi, Arianna  |4 auth 
245 1 0 |a La ricezione di Seneca tragico tra Quattrocento e Cinquecento  |b Edizioni e volgarizzamenti 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2020 
300 |a 1 electronic resource (534 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Premio Ricerca «Città di Firenze» 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a The volume investigates the reception of Senecan tragedies during Humanism, focusing on printed editions and on translations in Florentine vernacular language. The first chapter summarizes the manuscript transmission of the tragedies up to the first age of printing, with a glimpse to their possible theatrical representations. The second chapter contains the description of the printed editions from the princeps (before 1478) to the three-comment edition by Josse Bade (1514): I analysed the main paratexts, with a focus on the commentaries by Gellio Bernardino Marmitta, Daniele Caetani, and Josse Bade, and reconstructed the identities of the personalities who contributed to the publication of the tragedies. The third chapter offers a stylistic study of the five vernacular translations produced up to the year 1498. In the volume I publish the translations by Evangelista Fossa (Agamennone) and Pizio da Montevarchi (Hercule furent and Hyppolito), which lacked a modern edition. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a Italian 
650 7 |a Literature & literary studies  |2 bicssc 
653 |a Seneca 
653 |a tragedies 
653 |a classical reception studies 
653 |a vernacular translations 
653 |a humanistic commentaries 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/55623/1/9788855181051.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/82750  |7 0  |z DOAB: description of the publication