Traduire entre les langues chinoise et française Un exercice d'interprétation

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'œuvres littéraires contemporaines écrites en lan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Bergeret Curien, Annie (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Paris Éditions de la Maison des sciences de l'homme 2018
Series:54
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_85104
005 20220701
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220701s2018 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.editionsmsh.26648 
020 |a 9782735127559 
020 |a 9782735123971 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.editionsmsh.26648  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a DSB  |2 bicssc 
100 1 |a Bergeret Curien, Annie  |4 edt 
700 1 |a Bergeret Curien, Annie  |4 oth 
245 1 0 |a Traduire entre les langues chinoise et française  |b Un exercice d'interprétation 
260 |a Paris  |b Éditions de la Maison des sciences de l'homme  |c 2018 
300 |a 1 electronic resource (200 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a 54 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'œuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d'oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d'expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une œuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française ? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsqu'ils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise ? Dans le passage d'une langue à l'autre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur d'un champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant qu'à interpréter au sens presque musical du terme. L'un des enjeux de l'ouvrage est ainsi, outre l'approfondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à l'oeuvre dans le travail de traduction. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Literary studies: general  |2 bicssc 
653 |a traduction 
653 |a France 
653 |a Chine 
653 |a français 
653 |a chinois 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://books.openedition.org/editionsmsh/26648  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/85104  |7 0  |z DOAB: description of the publication