Le beau et ses traductions Les quatre définitions du beau dans le Hippias majeur de Platon

Le terme prépon (πρέπον) ne signifie pas seulement le convenable, mais encore la brillance - Homère l'emploie, par exemple, pour dire d'Hector qu'il « brillait » parmi les guerriers troyens (« o d'éprepe kai dia pantôn », Iliade, XII, 104). Prépein (Πρέπειν) se dit ici d&#...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Haas, Bruno (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Paris Éditions de la Sorbonne 2021
Series:La philosophie à l'œuvre
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_86033
005 20220701
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220701s2021 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.psorbonne.94957 
020 |a 9791035107307 
020 |a 9791035106065 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.psorbonne.94957  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a CBX  |2 bicssc 
100 1 |a Haas, Bruno  |4 auth 
245 1 0 |a Le beau et ses traductions  |b Les quatre définitions du beau dans le Hippias majeur de Platon 
260 |a Paris  |b Éditions de la Sorbonne  |c 2021 
300 |a 1 electronic resource (102 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a La philosophie à l'œuvre 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Le terme prépon (πρέπον) ne signifie pas seulement le convenable, mais encore la brillance - Homère l'emploie, par exemple, pour dire d'Hector qu'il « brillait » parmi les guerriers troyens (« o d'éprepe kai dia pantôn », Iliade, XII, 104). Prépein (Πρέπειν) se dit ici d'un héros qui parmi ses semblables se distingue, sans doute parce qu'il convient plus qu'eux à la fonction guerrière, mais surtout parce qu'il est plus éclatant. C'est la nuance métaphorique qu'il faut saisir ici. Leconte de l'Isle traduit : « Il les surpassait tous. » Mais la prééminence d'Hector n'est pas une question de taille : Hector est plus considérable que les autres, il est splendide. Selon la première définition de Socrate, le beau serait donc l'éclat d'une splendeur exubérante ; et cette traduction, voire cette interprétation, change le sens du Hippias majeur du tout au tout. La convenance concerne la bonne proportion, l'harmonie, comme Chauvet et Saisset le soulignent, en bons classicistes français du xixe siècle. Cette définition de la beauté peut éventuellement avoir un sens dans le contexte de l'art français du xviie siècle et de son académie où l'on apprenait les canons de proportion simplifiés des Italiens du xvie siècle, mais elle n'a aucun rapport avec les discussions de l'académie platonicienne. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Language: history & general works  |2 bicssc 
653 |a esthétique 
653 |a beau 
653 |a Platon 
653 |a Socrate 
653 |a Hippias majeur 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://books.openedition.org/psorbonne/94957  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86033  |7 0  |z DOAB: description of the publication