Rimbaud Nègre de Dieu

Que serait-ce qu'une langue-sœur ? Simple variante d'une langue d'emblée trop maternelle ou débris désordonnés d'une langue du père d'avance perdue ? Lorsqu'on a, comme Rimbaud, deux sœurs, on est bilingue par force : de l'une à l'autre, quelque chose re...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Cornille, Jean-Louis (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Villeneuve d'Ascq Presses universitaires du Septentrion 1989
Series:Objet
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_87088
005 20220701
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220701s1989 xx |||||o ||| 0|fra d
020 |a books.septentrion.83743 
020 |a 9782757426050 
020 |a 9782859393298 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4000/books.septentrion.83743  |c doi 
041 0 |a fra 
042 |a dc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
072 7 |a DSC  |2 bicssc 
100 1 |a Cornille, Jean-Louis  |4 auth 
245 1 0 |a Rimbaud Nègre de Dieu 
260 |a Villeneuve d'Ascq  |b Presses universitaires du Septentrion  |c 1989 
300 |a 1 electronic resource (136 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Objet 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Que serait-ce qu'une langue-sœur ? Simple variante d'une langue d'emblée trop maternelle ou débris désordonnés d'une langue du père d'avance perdue ? Lorsqu'on a, comme Rimbaud, deux sœurs, on est bilingue par force : de l'une à l'autre, quelque chose reste, d'intraduisible à jamais.C'est par les consonnes que Rimbaud se trahit, consœurs en nombre de voyelles surexposées ou petites sœurs au sexe tôt dévoyé, qui cependant insistent en-deça des mots à la fin d'étouffer en eux l'incessant murmure d'un inceste sororal. Arthur Rimbaud n'écrira plus après la mort de Vitalie, s'en ira très loin, même ; puis, reviendra mourir auprès d'Isabelle : comme par écho, l'œuvre se renverse dans le miroir des deux sœurs.Tout texte a ses sirènes : voix qui nous leurrent et dont la faiblesse tient à ce pouvoir extrême qu'elles ont de ne se confiner jamais au seul espace que couvre la page, mais de migrer au moyen de tous les mots quotidiennement mis, à toute heure de tout jour, dans toutes les langues en usage, à la disposition de l'humain. 
540 |a All rights reserved  |4 http://oapen.org/content/about-rights 
546 |a French 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
650 7 |a Literary studies: poetry & poets  |2 bicssc 
653 |a poésie 
653 |a littérature 
653 |a dieu 
653 |a nègre 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://books.openedition.org/septentrion/83743  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/87088  |7 0  |z DOAB: description of the publication