Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Eye-Tracking im interkulturellen Vergleich

What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey o...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lee, KyeongHwa (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Berlin Frank & Timme 2022
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: download the publication
DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_93515
005 20221111
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20221111s2022 xx |||||o ||| 0|deu d
020 |a 20.500.12657/59201 
020 |a 9783732909063 
020 |a 9783732990443 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.26530/20.500.12657/59201  |c doi 
041 0 |a deu 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a GT  |2 bicssc 
100 1 |a Lee, KyeongHwa  |4 auth 
245 1 0 |a Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses  |b Eye-Tracking im interkulturellen Vergleich 
260 |a Berlin  |b Frank & Timme  |c 2022 
300 |a 1 electronic resource (443 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ 
546 |a German 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Interdisciplinary studies  |2 bicssc 
653 |a native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/1/9783732990436.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/8/9783732990436.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/13/9783732990436.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/93515  |7 0  |z DOAB: description of the publication