The Bilingual Muse Self-Translation among Russian Poets

The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Wanner, Adrian (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: Northwestern University Press 2020
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_94659
005 20221208
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20221208s2020 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a 9780810141254 
040 |a oapen  |c oapen 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
100 1 |a Wanner, Adrian  |4 auth 
245 1 0 |a The Bilingual Muse  |b Self-Translation among Russian Poets 
260 |b Northwestern University Press  |c 2020 
300 |a 1 electronic resource (248 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kandinsky, and Elizaveta Kul'man, Adrian Wanner considers how verbal creativity functions in different languages, the conundrum of translation, and the vagaries of bilingual identities. Wanner argues that the perceived marginality of self-translation stems from a romantic privileging of the mother tongue and the original text. The unprecedented recent dispersion of Russian speakers over three continents has led to the emergence of a new generation of diasporic Russians who provide a more receptive milieu for multilingual creativity. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
653 |a Literature: history & criticism 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://muse.jhu.edu/book/74996  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/94659  |7 0  |z DOAB: description of the publication