Chapter Note al testo e alla traduzione
The aim of this article is to offer a textual analysis of the short stories translated by Silvia Cavalletto and some very interesting notes regarding the Chinese translation of A China fica ao lado
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš Girjji oassi |
Giella: | itáliagiella |
Almmustuhtton: |
Florence
Firenze University Press
2022
|
Ráidu: | Studi di Traduzione Letteraria Lusofona
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Čoahkkáigeassu: | The aim of this article is to offer a textual analysis of the short stories translated by Silvia Cavalletto and some very interesting notes regarding the Chinese translation of A China fica ao lado |
---|---|
Olgguldas hápmi: | 1 electronic resource (19 p.) |
ISBN: | 978-88-5518-637-7.06 9788855186377 |
Beassan: | Open Access |