Translation und Exil (1933-1945) I Namen und Orte. Recherchen zur Geschichte des Übersetzens

Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they tr...

Olles dieđut

Furkejuvvon:
Bibliográfalaš dieđut
Eará dahkkit: Tashinskiy, Aleksey (Doaimmaheaddji), Boguna, Julija (Doaimmaheaddji), Rozmysłowicz, Tomasz (Doaimmaheaddji)
Materiálatiipa: Elektrovnnalaš Girjji oassi
Almmustuhtton: Berlin Frank & Timme 2022
Fáttát:
Liŋkkat:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Fáddágilkorat: Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
Govvádus
Čoahkkáigeassu:Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they translate there, how and why? The authors of this book pursue these questions in material-rich studies and show the complex connection between translating and the experience of exile. In doing so, they open up an exciting new area for historical exile research, in which most of what seemed to have been said already.
Olgguldas hápmi:1 electronic resource (495 p.)
ISBN:20.500.12657/60493
9783732992241
9783732990146
Beassan:Open Access