In the Face of Adversity Translating difference and dissent

In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notions of adverse circumstances. The chapters illustrate how literary records of often painful experiences and dissenting voices are at risk of being stripped of their authenticity when not carefully hand...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Nolden, Thomas (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: London UCL Press 2023
Series:Literature and Translation
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_97981
005 20230307
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20230307s2023 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a 111.9781800083691 
020 |a 9781800083707 
020 |a 9781800083714 
020 |a 9781800083721 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.14324/111.9781800083691  |c doi 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
100 1 |a Nolden, Thomas  |4 edt 
700 1 |a Nolden, Thomas  |4 oth 
245 1 0 |a In the Face of Adversity  |b Translating difference and dissent 
260 |a London  |b UCL Press  |c 2023 
300 |a 1 electronic resource (275 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Literature and Translation 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notions of adverse circumstances. The chapters illustrate how literary records of often painful experiences and dissenting voices are at risk of being stripped of their authenticity when not carefully handled by the translator; how cultural moments in which the translation of a text that would have otherwise fallen into oblivion instead gave rise to a translator who enabled its preservation while ultimately coming into their own as an author as a result; and how the difficulties the translator faces in intercultural or transnational constellations in which prejudice plays a role endangers projects meant to facilitate mutual understanding. The authors address translation as a project of making available and preserving a corpus of texts that would otherwise be in danger of becoming censored, misperceived or ignored. They look at translation and adaptation as a project of curating textual models of personal, communal or collective perseverance, and they offer insights into the dynamics of cultural inclusion and exclusion through a series of theoretical frameworks, as well as through a set of concrete case studies drawn from different cultural and historical contexts. The collection also explores some of the venues that artists have pursued by transferring artistic expressions from one medium into another in order to preserve and disseminate important experiences in different cultural settings, media and arts. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
653 |a translation;literary studies;Bible translations;children's literature;Chinese literature;Jewish writing;literature 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/61615/1/9781800083691.pdf  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/97981  |7 0  |z DOAB: description of the publication