Miscelánea Studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi

Divided into three sections, the volume combines contributions about translation, literature and language in Latin America. "Literature and Translation" is built around the post-1960 generation of authors with forays into the children's genre, "microcuento" and the revision...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Secci, Maria Cristina (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Cagliari UNICApress 2019
Series:Tertulias
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 doab_20_500_12854_98628
005 20230321
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20230321s2019 xx |||||o ||| 0|ita d
020 |a /doi.org/10.13125/unicapress.978-88-3312-008-9 
020 |a 978-88-3312-008-9 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a https://doi.org/10.13125/unicapress.978-88-3312-008-9  |c doi 
041 0 |a ita 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
100 1 |a Secci, Maria Cristina  |4 edt 
700 1 |a Secci, Maria Cristina  |4 oth 
245 1 0 |a Miscelánea  |b Studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi 
260 |a Cagliari  |b UNICApress  |c 2019 
300 |a 1 electronic resource (200 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Tertulias 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Divided into three sections, the volume combines contributions about translation, literature and language in Latin America. "Literature and Translation" is built around the post-1960 generation of authors with forays into the children's genre, "microcuento" and the revision process. "Translation and Culture" delves into literary and publishing history through different translation strategies and in an axis linking Cuba and Italy, while "Language and Dissemination" refers to the dissemination of specialized information and the hybrid discursive genre of digital reviews. 
520 |a Articolato in tre sezioni, combina contributi circa traduzione, letteratura e lingua in America Latina. "Letteratura e traduzione" è costruita attorno alla generazione di autori post 1960 con incursioni nel genere per ragazzi, "microcuento" e processo di revisione. "Traduzione e cultura" approfondisce la storia letteraria ed editoriale attraverso diverse strategie traduttive e in un asse che vincola Cuba e Italia, mentre "Lingua e divulgazione" si riferisce alla diffusione di informazioni specialistiche e al genere discorsivo ibrido delle recensioni digitali. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ 
546 |a Italian 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
653 |a Translation 
653 |a Latin America 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://unicapress.unica.it/index.php/unicapress/catalog/view/978-88-3312-008-9/3/14-2  |7 0  |z DOAB: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/98628  |7 0  |z DOAB: description of the publication