Miscelánea Studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi
Divided into three sections, the volume combines contributions about translation, literature and language in Latin America. "Literature and Translation" is built around the post-1960 generation of authors with forays into the children's genre, "microcuento" and the revision...
Saved in:
Other Authors: | |
---|---|
Format: | Electronic Book Chapter |
Language: | Italian |
Published: |
Cagliari
UNICApress
2019
|
Series: | Tertulias
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_98628 | ||
005 | 20230321 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20230321s2019 xx |||||o ||| 0|ita d | ||
020 | |a /doi.org/10.13125/unicapress.978-88-3312-008-9 | ||
020 | |a 978-88-3312-008-9 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a https://doi.org/10.13125/unicapress.978-88-3312-008-9 |c doi | |
041 | 0 | |a ita | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a CFP |2 bicssc | |
072 | 7 | |a DS |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Secci, Maria Cristina |4 edt | |
700 | 1 | |a Secci, Maria Cristina |4 oth | |
245 | 1 | 0 | |a Miscelánea |b Studi traduttologici, linguistici e letterari su America Latina e Caraibi |
260 | |a Cagliari |b UNICApress |c 2019 | ||
300 | |a 1 electronic resource (200 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Tertulias | |
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Divided into three sections, the volume combines contributions about translation, literature and language in Latin America. "Literature and Translation" is built around the post-1960 generation of authors with forays into the children's genre, "microcuento" and the revision process. "Translation and Culture" delves into literary and publishing history through different translation strategies and in an axis linking Cuba and Italy, while "Language and Dissemination" refers to the dissemination of specialized information and the hybrid discursive genre of digital reviews. | ||
520 | |a Articolato in tre sezioni, combina contributi circa traduzione, letteratura e lingua in America Latina. "Letteratura e traduzione" è costruita attorno alla generazione di autori post 1960 con incursioni nel genere per ragazzi, "microcuento" e processo di revisione. "Traduzione e cultura" approfondisce la storia letteraria ed editoriale attraverso diverse strategie traduttive e in un asse che vincola Cuba e Italia, mentre "Lingua e divulgazione" si riferisce alla diffusione di informazioni specialistiche e al genere discorsivo ibrido delle recensioni digitali. | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |2 cc |4 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | ||
546 | |a Italian | ||
650 | 7 | |a Translation & interpretation |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Literature: history & criticism |2 bicssc | |
653 | |a Translation | ||
653 | |a Latin America | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://unicapress.unica.it/index.php/unicapress/catalog/view/978-88-3312-008-9/3/14-2 |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/98628 |7 0 |z DOAB: description of the publication |