Adaptação cultural do Family Questionnarie para avaliação da emoção expressada
O objetivo deste trabalho é descrever as fases do processo de adaptação cultural do Family Questionnaire para a língua portuguesa. Trata-se de um estudo descritivo, que utilizou uma escala breve, autoaplicável, para avaliar a emoção expressada no ambiente familiar de pacientes com esquizofren...
Saved in:
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Universidade Estadual do Rio de Janeiro,
2012-10-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | O objetivo deste trabalho é descrever as fases do processo de adaptação cultural do Family Questionnaire para a língua portuguesa. Trata-se de um estudo descritivo, que utilizou uma escala breve, autoaplicável, para avaliar a emoção expressada no ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia. O processo de adaptação cultural seguiu as seguintes fases: tradução do instrumento para a língua portuguesa; obtenção do primeiro consenso das versões em português; avaliação pelo comitê de especialistas; back-translation; obtenção do consenso das versões em alemão e comparação com a original; avaliação semântica dos itens e pré-teste. Participaram do pré-teste 30 familiares de pacientes com esquizofrenia. Os dados foram coletados em novembro de 2009, em um serviço secundário de saúde mental do interior do Estado de São Paulo. Conclui-se que o instrumento apresenta-se apropriado para que seja submetido à validação. |
---|---|
Item Description: | 0104-3552 2764-6149 |