Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
Objective: To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. Method: This was a six-step methodological study, including the...
Saved in:
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Elsevier,
2021-07-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Objective: To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. Method: This was a six-step methodological study, including the translation, synthesis, back-translation, evaluation of the version translated by the committee of experts, pre-testing, and validation, for which two pilot tests were used including the think-aloud protocol. The content validity index and the frequency of socioeconomic data were calculated in a statistical programming environment. Results: In content validation, the instrument showed good applicability among experts, with average content validity index of 0.8-1, while kappa agreement analysis was between 0.76 to 1; both results were considered adequate for validation. Conclusions: The results suggest reliability among the evaluators, indicating the instrument's accuracy and the possibility of using it to assess the knowledge of parents and family caregivers about congenital heart disease. |
---|---|
Item Description: | 0021-7557 10.1016/j.jped.2020.07.004 |