Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
Objective: To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. Method: This was a six-step methodological study, including the...
Saved in:
Main Authors: | Fátima Helena Cecchetto (Author), Giuseppe Dick Bonato (Author), Thaís Sena Mombach Barreto (Author), Fernando Riegel (Author), Lúcia Campos Pellanda (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Elsevier,
2021-07-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
by: Rita Pavione Rodrigues Pereira, et al.
Published: (2023) -
Translation and cultural adaptation of the Self-Talk Questionnaire for sports (S-TQ) into Brazilian Portuguese
by: Thiago Siqueira Paiva de Souza, et al.
Published: (2020) -
Vives te Leuven
by: Roegiers, Jan
Published: (1993) -
Lipsius en Leuven
by: De Landtsheer, Jeanine
Published: (1997) -
Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument
by: Luciana Rosa Grando, et al.
Published: (2016)