Tradução e adaptação do Ambulatory Surgery Center Survey on Patient Safety Culture para a cultura portuguesa
Enquadramento: Com o número crescente de cirurgias de ambulatório realizadas em Portugal, torna-se essencial avaliar a cultura de segurança do doente neste contexto. A adaptação e validação do questionário Ambulatory Surgery Center Survey on Patient Safety Culture é um estudo que ainda não...
Saved in:
Main Authors: | Joana Raquel Luís Pinto (Author), Luís Leitão Sarnadas (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Health Sciences Research Unit: Nursing (UICISA: E),
2020-02-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tradução, adaptação cultural e validação da versão portuguesa do Children with Special Health Care Needs Screener
by: Fernanda Pombal, et al.
Published: (2024) -
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira
by: Marcia Raquel Panunto Dias Cunha, et al.
Published: (2018) -
Tradução, adaptação cultural e validação da versão portuguesa do instrumento "knowledge and attitudes survey regarding pain" (kasrp)
by: Luís Manuel Batalha, et al.
Published: (2019) -
Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa falada no Brasil da Canadian survey of mobilization of ICU patients
by: Ana Flávia Gesser, et al. -
Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa
by: Janete de Souza Urbanetto, et al.
Published: (2013)