МОДЕЛІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ ЯК ПРЕДМЕТ НАУКОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ У НАУКОВО-ДОСЛІДНІЙ ДІЯЛЬНОСТІ МАЙБУТНЬОГО ЮРИСТА

Розглянуто модель перекладу творів у контексті науково-дослідницької діяльності майбутнього юриста. Виокремлено моделі реалізації перекладацької діяльності майбутнього фахівця. Підкреслено роль герменевтичного підходу, що ґрунтується на застосуванні методу розуміння. Визначено взаємозв'язо...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: V.V. Aleksandrova (Author)
Format: Book
Published: Academy of Cognitive and Natural Sciences, 2022-05-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Розглянуто модель перекладу творів у контексті науково-дослідницької діяльності майбутнього юриста. Виокремлено моделі реалізації перекладацької діяльності майбутнього фахівця. Підкреслено роль герменевтичного підходу, що ґрунтується на застосуванні методу розуміння. Визначено взаємозв'язок раціонального й емоціонального у процесі перекладання. Наголошено, що переклад розвиває науково-дослідні якості майбутнього фахівця. Створено власну модель перекладу тексту, яка враховує передачу вербальних засобів мовлення й когнітивно-емоційних смислів.
Item Description:10.31812/educdim.4840
2708-4604
2708-4612