Tradução, adaptação e validação para a língua portuguesa da escala Chelsea Crítical Care Physical Assessment
Introdução: As sequelas associadas a internamentos prolongados nas Unidades de Cuidados Intensivos (UCIs) têm um impacto negativo sobre a capacidade funcional e a qualidade de vida da pessoa. É crucial a utilização de um instrumento adequado, que permita medir/avaliar as limitações e a evolu...
Saved in:
Main Authors: | Maria de Fátima Alves Pereira Ferreira (Author), Mario do Ros´ário Peres Pinto (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Associação Portuguesa dos Enfermeiros de Reabilitação,
2024-02-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tradução e adaptação cultural da Escala de Perfeccionismo para Aparência Física (PAPS) para a língua portuguesa no Brasil
by: Lucilene Ferreira, et al. -
Tradução e validação da escala SABIS para a população portuguesa
by: Filomena Paulo, et al.
Published: (2022) -
Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
by: Camila Eugênia Zumpano, et al. -
Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa
by: Janete de Souza Urbanetto, et al.
Published: (2013) -
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO DO PREMATURE INFANT PAIN PROFILE PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
by: Mariana Bueno, et al.
Published: (2013)