Tradução e adaptação cultural do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira

Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira, bem como verificar seu uso prático. O instrumento contém duas escalas e tem como objetivo avaliar as experiências vivenciadas pelo paciente e a satisfação com o cuidado de e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Gisele Hespanhol Dorigan (Author), Edineis de Brito Guirardello (Author)
Format: Book
Published: SciELO, 2013-06-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira, bem como verificar seu uso prático. O instrumento contém duas escalas e tem como objetivo avaliar as experiências vivenciadas pelo paciente e a satisfação com o cuidado de enfermagem. Para o procedimento metodológico de adaptação cultural foram seguidas as etapas de tradução, síntese, retro-tradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste. O processo de tradução e adaptação cultural foi considerado apropriado. A avaliação pelo comitê de especialistas resultou em modificações gramaticais simples para a maioria dos itens e, no pré-teste, participaram 40 sujeitos. A versão brasileira do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales demonstrou adequada validade de conteúdo e facilidade de compreensão pelos sujeitos. Contudo, este é um estudo que antecede o processo de avaliação das propriedades psicométricas do instrumento, cujos resultados serão apresentados em publicação posterior.
Item Description:1980-220X
10.1590/S0080-623420130000300006