The Translation of Indonesian Cultural Lexicons in the Novel Saman
Article was aimed to explore and identity the manners used by the translator in translating the Indonesian cultural lexicon in the novel Saman into English, and to find out which manners that contained the least semantic shifts concerning the problems of meaning related to cultural differences. Meth...
Saved in:
Main Author: | Evert H. Hilman (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Bina Nusantara University,
2015-05-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
BIASES IN ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL WORDS IN AYU UTAMI'S SAMAN
by: Alfarren Syarian, -
Published: (2020) -
A Translation Analysis Of Noun Phrase In Saman Novel By Ayu Utami
by: Kurniawati, Denty, et al.
Published: (2015) -
Indonesian Socio - Political Realities Reflected At Ayu Utami's Saman (1998): A Sociological Approach
by: Dewi, Riyana Kusuma, et al.
Published: (2014) -
ACCURACY OF THE TRANSLATION OF CULTURAL WORDS IN THE MAZE RUNNER NOVEL INTO INDONESIAN LANGUAGE
by: Widya Dara Anindya, et al.
Published: (2020) - Lexicon of cross-cultural terms in mental health