CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF A WOUND ASSESSMENT INSTRUMENT
Objective: To translate and culturally adapt a chronic wound healing assessment instrument into Brazilian Portuguese. Method: A methodological quantitative study was carried out based on the following stages: translation, translation synthesis, back-translation, revision by an expert committee, and...
I tiakina i:
Ngā kaituhi matua: | , , |
---|---|
Hōputu: | Pukapuka |
I whakaputaina: |
Universidade Federal do Paraná,
2018-09-01T00:00:00Z.
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | Connect to this object online. |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ipurangi
Connect to this object online.3rd Floor Main Library
Tau karanga: |
A1234.567 |
---|---|
Tārua 1 | Wātea |