USING MACHINE TRANSLATION ENGINES IN THE CLASSROOM: A SURVEY OF TRANSLATION STUDENTS' PERFORMANCE

This paper outlines the results of the experimental study aiming to explore the impact of using machine translation engines on the performance of translation students. Machine translation engines refer to the software developed to translate source texts into target languages in a fully automatic mod...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Alla Olkhovska (Author), Iryna Frolova (Author)
Format: Book
Published: National Technical University of Ukraine "Kyiv Polytechnic Institute", 2020-07-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_a72a46e9a6de4c7d995f13c43c0c6a88
042 |a dc 
100 1 0 |a Alla Olkhovska  |e author 
700 1 0 |a Iryna Frolova  |e author 
245 0 0 |a USING MACHINE TRANSLATION ENGINES IN THE CLASSROOM: A SURVEY OF TRANSLATION STUDENTS' PERFORMANCE 
260 |b National Technical University of Ukraine "Kyiv Polytechnic Institute",   |c 2020-07-01T00:00:00Z. 
500 |a 10.20535/2410-8286.197812 
500 |a 2409-3351 
500 |a 2410-8286 
520 |a This paper outlines the results of the experimental study aiming to explore the impact of using machine translation engines on the performance of translation students. Machine translation engines refer to the software developed to translate source texts into target languages in a fully automatic mode which can be classified according to the algorithm (example-based, rule-based, statistical, pragmatics-based, neural, hybrid) and the level of customisation (generic, customised, adaptive). The study was carried out in the form of a translation test held during the first semester of 2019/2020 academic year (September). The subjects included 48 undergraduate students of the School of Foreign Languages of V. N. Karazin Kharkiv National University (42 women and 6 men aged from 19 to 22) majoring in translation. They were subdivided into two sample groups: sample group 1 performed translation from English into Ukrainian with the help of the MT engine while sample group 2 translated the same text from English into Ukrainian by hand. The MT engine chosen for conducting the research was Microsoft Translator for personal use. The research was arranged into the following stages: preliminary (designing the experiment), main (implementing the experiment into life), conclusive (processing the results and interpreting them). The comparison of the students' average results allowed us to come to the conclusion that the hypothesis preconceived in the beginning of the study was confirmed: the quality of the text translated by the students who received no previous training in post-editing with the use of a modern machine translation engine was of a poorer quality compared to the translation of the same text made by the students without the use of a machine translation engine. The students using the machine translation engine showed the tendency not to treat critically the output of the machine translation engine, thus scoring more penal points than the students translating on their own. The evidence from this study implies the necessity of teaching students to use machine translation in their work and to post-edit texts by means of developing the appropriate cross-curricular methodology of teaching. 
546 |a EN 
690 |a machine translation 
690 |a machine translation engine 
690 |a post-editing 
690 |a students majoring in translation 
690 |a translation pedagogy 
690 |a machine translation evaluation 
690 |a Education 
690 |a L 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n Novìtnâ Osvìta, Vol 7, Iss 15 (2020) 
787 0 |n http://ae.fl.kpi.ua/article/view/197812 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2409-3351 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2410-8286 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/a72a46e9a6de4c7d995f13c43c0c6a88  |z Connect to this object online.