Michigan appropriateness guide for intravenous catheters in pediatrics - miniMAGIC-Brasil: translation into Brazilian portuguese

ABSTRACT Objective: To perform the translation and adaptation of the Michigan Appropriateness Guide for Intravenous Catheters in Pediatrics (miniMAGIC) into Brazilian Portuguese. Methods: Methodological study performed in five recommended stages: initial translations; synthesis of the translations;...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Marcelle Di Angelis Ambar Felipe (Author), Maria Angelica Sorgini Peterlini (Author), Amanda Ullman (Author), Mavilde da Luz Gonçalves Pedreira (Author)
Format: Book
Published: Sociedade de Pediatria de São Paulo, 2024-05-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_a8b9721d2a8c44d2bc09dc34dc46f7fc
042 |a dc 
100 1 0 |a Marcelle Di Angelis Ambar Felipe  |e author 
700 1 0 |a Maria Angelica Sorgini Peterlini  |e author 
700 1 0 |a Amanda Ullman  |e author 
700 1 0 |a Mavilde da Luz Gonçalves Pedreira  |e author 
245 0 0 |a Michigan appropriateness guide for intravenous catheters in pediatrics - miniMAGIC-Brasil: translation into Brazilian portuguese 
260 |b Sociedade de Pediatria de São Paulo,   |c 2024-05-01T00:00:00Z. 
500 |a 1984-0462 
500 |a 10.1590/1984-0462/2024/42/2023159 
520 |a ABSTRACT Objective: To perform the translation and adaptation of the Michigan Appropriateness Guide for Intravenous Catheters in Pediatrics (miniMAGIC) into Brazilian Portuguese. Methods: Methodological study performed in five recommended stages: initial translations; synthesis of the translations; back translations; assessment of the back translations; expert committee assessment. The expert committee was composed of three registered nurses and two doctors who had a Master's and/or PhD degree, and an expertise in intravenous therapy and pediatric and neonatal care. To assess the semantic, idiomatic, experiential and conceptual adequacy, a Likert scale was applied, in which 1, "not equivalent"; 2, "inequivalent"; 3, "cannot assess"; 4, "quite equivalent"; 5, "totally equivalent". The terms mostly analyzed as negative in equivalence and with a lower than 20 score were reviewed and submitted to a new assessment, with the Delphi Technique until consensus was obtained. The results were stored in electronic spreadsheets and treated with concordance index, with a minimum acceptable result of 0.80. Results: The content of all recommendations, named as miniMAGIC-Brasil, was validated by the expert committee after two stages of evaluation. All recommendations had an overall agreement index of 0.91. Conclusions: The miniMAGIC-Brazil guide was validated in respect to the adequacy of the translation after two steps. 
546 |a EN 
546 |a ES 
546 |a PT 
690 |a Infusions, intravenous 
690 |a Nursing pediatrics 
690 |a Vascular access devices 
690 |a Pediatrics 
690 |a Patient safety 
690 |a Pediatrics 
690 |a RJ1-570 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n Revista Paulista de Pediatria, Vol 42 (2024) 
787 0 |n http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-05822024000100454&lng=en&tlng=en 
787 0 |n http://www.scielo.br/pdf/rpp/v42/1984-0462-rpp-42-e2023159.pdf 
787 0 |n https://doaj.org/toc/1984-0462 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/a8b9721d2a8c44d2bc09dc34dc46f7fc  |z Connect to this object online.