Translating cheese production terminology from French to Russian: Challenges and pitfalls

This article is concerned with cheese production terminology and the appropriate ways of its translation from French to Russian. The paper will analyse French texts related to cheesemaking, describe the corresponding terms registered in French and Russian, and look into the specifics of French-to-Ru...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Vera V. Kucherova (Author)
Format: Book
Published: Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University), 2019-12-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_bd1a1c1b032147d0a79480c2cddd5891
042 |a dc 
100 1 0 |a Vera V. Kucherova  |e author 
245 0 0 |a Translating cheese production terminology from French to Russian: Challenges and pitfalls 
260 |b Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University),   |c 2019-12-01T00:00:00Z. 
500 |a 2520-2073 
500 |a 2521-442X 
500 |a 10.29366/2019tlc.3.4.5 
520 |a This article is concerned with cheese production terminology and the appropriate ways of its translation from French to Russian. The paper will analyse French texts related to cheesemaking, describe the corresponding terms registered in French and Russian, and look into the specifics of French-to-Russian rendering of the corresponding terms. Specific attention is paid to equivalent translation, transcription, transliteration, calquing and descriptive translation as methods of translation most appropriate in cases where cheese production terminology is concerned. The following methods used in translating cheese production terminology are reviewed: replacement of the French term by the Russian term bearing the same meaning; equivalent translation; transcription; transliteration; descriptive or explanatory translation; calque translation. The author encourages translators to create a system of priorities for each individual translation case and abide by the generally accepted rules that can be applied in translating terms related to cheese production in any given set of source and target languages. 
546 |a EN 
690 |a term 
690 |a terminology 
690 |a translation 
690 |a calque 
690 |a transliteration 
690 |a transcription 
690 |a cheese 
690 |a french 
690 |a russian 
690 |a Education 
690 |a L 
690 |a Philology. Linguistics 
690 |a P1-1091 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n Training, Language and Culture, Vol 3, Iss 4, Pp 47-55 (2019) 
787 0 |n https://rudn.tlcjournal.org/archive/3(4)/3(4)-05.pdf 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2520-2073 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2521-442X 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/bd1a1c1b032147d0a79480c2cddd5891  |z Connect to this object online.