TRANSLATION AND VALIDATION OF A SCALE TO ASSESS THE PHYSICAL EXAMINATION SKILLS OF BRAZILIAN NURSES

Objective: To translate, adapt, and validate, for the Brazilian context, a scale for assessing physical examination skills and to measure the frequency of Brazilian nurses performing these skills. Method: A methodological study conducted between September 2021 and August 2022 in Vitória, Espírito...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Jéssica Alexandra Majevski Endlich (Author), Carla Aparecida do Nascimento Mozer (Author), Lucyara Silvares dos Santos (Author), Lorena Barros Furieri (Author), Mirian Fioresi (Author)
Format: Book
Published: Universidade Federal do Paraná, 2024-08-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_c5fa1ec5b43447bb9e913fd6e00d29e3
042 |a dc 
100 1 0 |a Jéssica Alexandra Majevski Endlich  |e author 
700 1 0 |a Carla Aparecida do Nascimento Mozer  |e author 
700 1 0 |a Lucyara Silvares dos Santos  |e author 
700 1 0 |a Lorena Barros Furieri  |e author 
700 1 0 |a Mirian Fioresi  |e author 
245 0 0 |a TRANSLATION AND VALIDATION OF A SCALE TO ASSESS THE PHYSICAL EXAMINATION SKILLS OF BRAZILIAN NURSES 
260 |b Universidade Federal do Paraná,   |c 2024-08-01T00:00:00Z. 
500 |a 1414-8536 
500 |a 2176-9133 
520 |a Objective: To translate, adapt, and validate, for the Brazilian context, a scale for assessing physical examination skills and to measure the frequency of Brazilian nurses performing these skills. Method: A methodological study conducted between September 2021 and August 2022 in Vitória, Espírito Santo. A scale was translated and cross-culturally adapted according to Fortes CPDD and Araújo AP. The instrument was evaluated by judges, with content validity, and applied to nurses. Descriptive and inferential statistics were used to analyze the data. Results: The scale was translated, adapted, and validated, achieving semantic and conceptual equivalence (content validity index: 0.99 for clarity and 0.98 for relevance). When applied, 80% of the skills were performed frequently. Conclusion: After translation, adaptation, and validation, the instrument became viable for application in research related to Brazilian nursing, which can contribute to improving the care provided. 
546 |a EN 
546 |a ES 
546 |a PT 
690 |a Physical Examination 
690 |a Nursing Process 
690 |a Translating 
690 |a Nursing Assessment 
690 |a Clinical Reasoning. 
690 |a Nursing 
690 |a RT1-120 
690 |a Medicine (General) 
690 |a R5-920 
690 |a Public aspects of medicine 
690 |a RA1-1270 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n Cogitare Enfermagem, Vol 29 (2024) 
787 0 |n https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/96007 
787 0 |n https://doaj.org/toc/1414-8536 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2176-9133 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/c5fa1ec5b43447bb9e913fd6e00d29e3  |z Connect to this object online.