METHODS USED BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS IN TRANSLATING REPORT TEXT: A CONTENT ANALYSIS

This research was conducted at 4th Semester Students of English Language Education Study Program of Sembilanbelas November University Kolaka. The objectives of this research were to find out the translation methods that used to translate a report text by 4th semester students and the most dominant t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lina Anisah (Author)
Format: Book
Published: Universitas Kuningan, 2022-07-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_d74c047b9545491fa5c01a22fedf8438
042 |a dc 
100 1 0 |a Lina Anisah  |e author 
245 0 0 |a METHODS USED BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS IN TRANSLATING REPORT TEXT: A CONTENT ANALYSIS 
260 |b Universitas Kuningan,   |c 2022-07-01T00:00:00Z. 
500 |a 2252-7427 
500 |a 2541-3635 
500 |a 10.25134/ieflj.v8i2.6475 
520 |a This research was conducted at 4th Semester Students of English Language Education Study Program of Sembilanbelas November University Kolaka. The objectives of this research were to find out the translation methods that used to translate a report text by 4th semester students and the most dominant translation method used to translate a report text by 4th semester students. Kinds of translation method in this research were word for word translation, literal translation, and free translation. The most dominant method used to translate a report text in this research was Literal Translation. The design of this research was a qualitative content analysis. The subject was 4th Semester Students of English Language Education Study Program of Sembilanbelas November University Kolaka. The data collection was conducted through documentation. The data of this research were taken from the studentsâ translation work. The instrument of this research was translation test. The data of studentsâ translation work were analyzed using content analysis. The findings showed that there were 435 sentences of studentsâ translation work which divided into three kinds of translation methods according to Newmarkâs theory, namely word for word translation had 60 data with the percentage 14%. Literal translation had 304 data with the percentage 70%. The last free translation had 71 data with the percentage 16%. It showed that the most dominant translation method which was used by the students was literal translation that there were 304 or 70% data from 435 data of studentsâ translation work. Keywords: translation; translation method; and report text.  
546 |a EN 
690 |a Education 
690 |a L 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n Indonesian EFL Journal, Vol 8, Iss 2, Pp 247-258 (2022) 
787 0 |n http://journal.uniku.ac.id/index.php/IEFLJ/article/view/6475 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2252-7427 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2541-3635 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/d74c047b9545491fa5c01a22fedf8438  |z Connect to this object online.