Las aulas (de traducción) y las letras / Literary translation matters
<div style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; background-image: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: #ffffff; margin: 8px;"><p><span style="fon...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Ediciones Universidad de Salamanca,
2012-03-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | <div style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; background-image: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: #ffffff; margin: 8px;"><p><span style="font-size: 12.0pt; font-family: " lang="ES">La utilización de textos literarios y de textos que ofrecen una diversidad de posibilidades estilísticas y formales constituye un excelente recurso en el desarrollo de las capacidades del traductor. Por un lado, sirven para intensificar su lectura y agudizar sus capacidades exegéticas. Por otro, en la medida en que lo obligan a analizar el modo en que están construidos los textos y los recursos formales que utilizan, le permiten perfeccionar sus capacidades expresivas. El artículo ofrece ejemplos de preguntas que el traductor, en su lectura, puede plantear al texto y de rasgos formales que debe aprender a reconocer como relevantes. Asimismo presenta breves fragmentos de un grupo de textos pertenecientes a diversos formatos textuales con un mínimo comentario de sus problemas.</span></p><p> </p><p class="MsoNormal"><span class="hps"><span lang="ES">The use</span></span><span lang="ES"> <span class="hps">of </span></span><span style="mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">'</span><span class="hps"><span lang="ES">literary</span></span><span style="mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">'</span><span lang="EN-US"> </span><span class="hps"><span lang="ES">and other sorts of texts with a variety of</span></span><span lang="ES"> <span class="hps">formal and</span> <span class="hps">stylistic possibilities</span> <span class="hps">is an excellent resource</span> in order to <span class="hps">develop the skills</span> <span class="hps">of future translators.</span> <span class="hps">On the one</span> <span class="hps">hand,</span> they contribute to<span class="hps">intensify</span> t<span class="hps">he</span> <span class="hps">reading</span> <span class="hps">skills</span> and to sharpen the <span class="hps">exegetical abilities of the students</span>. On the other, to the <span class="hps">extent</span> that these texts make it necessary t<span class="hps">o analyze</span> <span class="hps">how</span> <span class="hps">they are constructed</span> <span class="hps">and</span> which <span class="hps">formal resources</span> are used in them<span class="hps">,</span> they are a useful tool for perfecting expressive skills. <span class="hps">The article provides</span> <span class="hps">examples of questions</span> <span class="hps">that the translator,</span> <span class="hps">in his/her reading</span>, can ask the <span class="hps">text, as well as formal features</span> that must be recognized as<span class="hps"> relevant.</span> <span class="hps">It also presents</span> <span class="hps">brief excerpts from</span> <span class="hps">a group of texts</span> with <span class="hps">various</span> <span class="hps">textual formats, along with brief observations about the problems that they pose to the translator.</span></span></p><p><span style="font-size: 12.0pt; font-family: " lang="ES"> </span></p></div> |
---|---|
Item Description: | 2444-8729 |