Validation of the prolapse quality of life questionnaire PQOL: an Afrikaans version in a South African population
Introduction: The Prolapse Quality of Life questionnaire (P-QoL) has been validated and translated into eight languages. The lack of an Afrikaans version of the P-QoL limits studies in Afrikaans speaking patients with Pelvic Organ Prolapse (POP). The aim was to validate an Afrikaans version of th...
Saved in:
Main Authors: | Corlia Brandt (Author), Cornel Van Rooyen (Author), Hennie Cronje (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
South African Medical Association,
2016-12-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Dysfunction, activity limitations, participation restriction and contextual factors in South African women with pelvic organ prolapse
by: Corlia Brandt, et al.
Published: (2019) -
Structural and cross-cultural validity of the Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire
by: Susan de Klerk, et al.
Published: (2023) -
Validation of the Hungarian version of the Prolapse and Incontinence Knowledge Questionnaire (PIKQ)
by: Éva Szatmári, et al.
Published: (2024) -
PASI and PQOL-12 score in psoriasis : Is there any correlation?
by: Vikas Shankar, et al.
Published: (2011) -
Reliability and validity of the Sidaamu Afoo version of the pelvic organ prolapse symptom score questionnaire
by: Melese Siyoum, et al.
Published: (2023)