Chapter 13 Translation in literary magazines

Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the...

Volledige beschrijving

Bewaard in:
Bibliografische gegevens
Hoofdauteur: Roig Sanz, Diana (auth)
Andere auteurs: Fólica, Laura (auth), Ikoff, Ventsislav (auth)
Formaat: Elektronisch Hoofdstuk
Taal:Engels
Gepubliceerd in: Taylor & Francis 2022
Onderwerpen:
Online toegang:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tags: Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 oapen_2024_20_500_12657_51769
005 20211208
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20211208s2022 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a  9781003221678-16 
020 |a 9780367029166 
020 |a 9781032126470 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.4324/ 9781003221678-16  |c doi 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a CB  |2 bicssc 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
100 1 |a Roig Sanz, Diana  |4 auth 
700 1 |a Fólica, Laura  |4 auth 
700 1 |a Ikoff, Ventsislav  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter 13 Translation in literary magazines 
260 |b Taylor & Francis  |c 2022 
300 |a 1 electronic resource (19 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Translation history and literary translation, on the one hand, and periodical publications, on the other, have been extensively analysed within the fields of translation studies, comparative literature, and media studies, with numerous conferences and publications taking literary translation and the periodical as objects of enquiry. However, the relationship between both fields still remains underexplored and nationalistic approaches and disciplinary boundaries have precluded the development of further conceptual and methodological insights regarding literary translation and the media. This chapter highlights the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analysing literary translation in periodical publications at both small and large scales, whether using or not digital tools, and sheds light on its qualitative implications for research. To do so, we briefly present a case study related to the Spanish-speaking world's literary journals at the beginning of the twentieth century. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a Language: reference & general  |2 bicssc 
650 7 |a linguistics  |2 bicssc 
653 |a Routledge Handbook of Translation and Media, Translation and social media, Translation and Journalism, Video game localization, translated news, Multimodality and translation, News Translation, Multimodality and translation,Media and translation,Esperança Bielsa, audiovisual translation 
773 1 0 |t The Routledge Handbook of Translation and Media  |7 nnaa  |o OAPEN Library UUID: b0d55b2d-56be-4c00-a07c-28887075424b 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/id/ec1dc09c-7cee-4100-95bf-910c58dc3253/9781003221678_10.4324_9781003221678-16.pdf  |7 0  |z OAPEN Library: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/51769  |7 0  |z OAPEN Library: description of the publication