Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities

Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities - whether translation or interpreting - are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors: Castillo Bernal, María Pilar (Editor), Estévez Grossi, Marta (Editor)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Berlin Frank & Timme 2022
Subjects:
Online Access:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 oapen_2024_20_500_12657_54058
005 20220414
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220414s2022 xx |||||o ||| 0|deu d
020 |a 20.500.12657/54058 
020 |a 9783732908578 
020 |a 9783732990634 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.26530/20.500.12657/54058  |c doi 
041 0 |a deu 
042 |a dc 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
072 7 |a 1DSE  |2 bicssc 
072 7 |a 1KL  |2 bicssc 
072 7 |a JF  |2 bicssc 
072 7 |a 5  |2 bicssc 
100 1 |a Castillo Bernal, María Pilar  |4 edt 
700 1 |a Estévez Grossi, Marta  |4 edt 
700 1 |a Castillo Bernal, María Pilar  |4 oth 
700 1 |a Estévez Grossi, Marta  |4 oth 
245 1 0 |a Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities 
260 |a Berlin  |b Frank & Timme  |c 2022 
300 |a 1 electronic resource (387 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities - whether translation or interpreting - are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation studies and linguistics. The articles are structured around three main axes: • accessibility of content, especially audiovisual translation • intralingual translation, including initiatives regarding plain language, easy-to-read and easy language • mediation for minorities in a broader sense and language ideologies. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ 
546 |a German 
650 7 |a Translation & interpretation  |2 bicssc 
650 7 |a Spain  |2 bicssc 
650 7 |a Latin America  |2 bicssc 
650 7 |a Society & culture: general  |2 bicssc 
650 7 |a Interest age & special interest qualifiers  |2 bicssc 
653 |a Buenos Aires; Europe; Colombia; Spain; Audiovisual translation; Community Interpreting; Interpreting; Inclusion; Easy language; Migration; Minorities; Plain English; Translating; Subtitles 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/id/89886f59-24a2-4475-a4cb-f493f46c6d06/9783732990641.pdf  |7 0  |z OAPEN Library: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/54058  |7 0  |z OAPEN Library: description of the publication