Dei delitti e delle pene nella traduzione di Michail M. Scerbatov

After more than two centuries, this work presents the Russian version of "Dei delitti e delle pene" by Cesare Beccaria, translated by Prince Michail M. Šcerbatov. The edition, conducted on the autographed manuscript, is presented with the original Italian text. In the introductory study, t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: GHERBEZZA, Ettore (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Firenze Firenze University Press 2007
Series:Biblioteca di Studi Slavistici 2
Subjects:
Online Access:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:After more than two centuries, this work presents the Russian version of "Dei delitti e delle pene" by Cesare Beccaria, translated by Prince Michail M. Šcerbatov. The edition, conducted on the autographed manuscript, is presented with the original Italian text. In the introductory study, the author traces the fundamental stages of the diffusion of Beccaria's work in Russia, focusing in particular on the figure of Michail M. Isaev, scholar and translator of the masterpiece by Beccaria, who was the first to re-propose the modern organisation of the "Fifth" edition. The author gives an account of the version proposed by Šcerbatov, investigating its textual genesis and evaluating some aspects of the language used by the translator - first of all the lexicon used for the rendering of philosophical-political and legal terms.
Physical Description:1 electronic resource (464 p.)
ISBN:978-88-8453-491-0
9788884534910
9788855188326
9788884534927
Access:Open Access