L'interprete e il traduttore Saggi di Teoria della letteratura

What is a comment? What does it mean to interpret a text? What are the skills and methods used by great masters such as Auerbach, Spitzer, Sontag, Segre, Adelia Noferi, Contini, Barthes and Raimondi in their dialogue with the ancient and new hermeneutic theories? What kind of relationship is establi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sabelli Biagini, Vincenzina (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:Italian
Published: Florence Firenze University Press 2016
Series:Moderna/Comparata 16
Subjects:
Online Access:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 oapen_2024_20_500_12657_55323
005 20220531
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220531s2016 xx |||||o ||| 0|ita d
020 |a 978-88-6453-373-5 
020 |a 9788864533735 
020 |a 9788855189477 
020 |a 9788864533728 
020 |a 9788864533742 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.36253/978-88-6453-373-5  |c doi 
041 0 |a ita 
042 |a dc 
072 7 |a CFF  |2 bicssc 
072 7 |a DS  |2 bicssc 
100 1 |a Sabelli Biagini, Vincenzina  |4 auth 
245 1 0 |a L'interprete e il traduttore  |b Saggi di Teoria della letteratura 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2016 
300 |a 1 electronic resource (230 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Moderna/Comparata  |v 16 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a What is a comment? What does it mean to interpret a text? What are the skills and methods used by great masters such as Auerbach, Spitzer, Sontag, Segre, Adelia Noferi, Contini, Barthes and Raimondi in their dialogue with the ancient and new hermeneutic theories? What kind of relationship is established between message/text and commentator? What is the common ground where the act of interpreting and that of translating end up meeting? Enza Biagini wonders about these fundamental questions while, between comment and commentary, she carries out an articulated and complex study on one of the major arts born for and around reading: translation. A demanding game is indeed played between interpreter and translator, which Enza Biagini analyses and discusses with great theoretical knowledge, crossing Italian and French experiments, original texts and anthologies, with the aim of verifying theories on the field of literature which, as such, is based on an endless quest for the interpretation of meaning. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a Italian 
650 7 |a Historical & comparative linguistics  |2 bicssc 
650 7 |a Literature: history & criticism  |2 bicssc 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/id/c5d9d4ef-bbc9-41f6-b966-605cee33ab71/9788864533735.pdf  |7 0  |z OAPEN Library: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55323  |7 0  |z OAPEN Library: description of the publication