Chapter Tres ingenios al servicio de un canónigo: de La cortesana en la sierra... a L'infanta villana de Carlo Celano

Analysis of the seventeenth-century theatrical adaptation of the Neapolitan Carlo Celano, L'infanta villana, and the Spanish source identified, La cortesana en la sierra y fortunas de don Manrique de Lara, written in collaboration by Juan de Matos Fragoso (I act), Juan Bautista Diamante (II act...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Главный автор: MARCELLO, Elena Elisabetta (auth)
Формат: Электронный ресурс Глава книги
Язык:испанский
Опубликовано: Florence Firenze University Press 2020
Серии:Studi e saggi 209
Предметы:
Online-ссылка:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Метки: Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 oapen_2024_20_500_12657_56265
005 20220601
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20220601s2020 xx |||||o ||| 0|spa d
020 |a 978-88-5518-150-1.22 
020 |a 9788855181501 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.36253/978-88-5518-150-1.22  |c doi 
041 0 |a spa 
042 |a dc 
100 1 |a MARCELLO, Elena Elisabetta  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter Tres ingenios al servicio de un canónigo: de La cortesana en la sierra... a L'infanta villana de Carlo Celano 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2020 
300 |a 1 electronic resource (18 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Studi e saggi  |v 209 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Analysis of the seventeenth-century theatrical adaptation of the Neapolitan Carlo Celano, L'infanta villana, and the Spanish source identified, La cortesana en la sierra y fortunas de don Manrique de Lara, written in collaboration by Juan de Matos Fragoso (I act), Juan Bautista Diamante (II act) and Juan Vélez de Guevara (III act). It focuses in particular on two sequences - one serious and one comic - that allow to verify the degree of dramatic and rhetorical adaptation and the translatability of humor compared with the prototext. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a Spanish 
653 |a Italian Comedy spagnoleggiante 
653 |a Carlo Celano 
653 |a Juan de Matos Fragoso 
653 |a Juan Bautista Diamante 
653 |a Juan Vélez de Guevara 
653 |a Adaptation 
653 |a Translation 
773 1 0 |7 nnaa 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/id/292df0c7-226a-4bf8-a17d-2e19977365dc/14607.pdf  |7 0  |z OAPEN Library: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/56265  |7 0  |z OAPEN Library: description of the publication