Chapter Dalla Vita nova al Paradiso: alcune riflessioni sul percorso poetico-traduttorio di Ol'ga Sedakova

In the complex panorama of Russian translations of Dante, Ol'ga Sedakova occupies a particularly important place, representing the figure of an intellectual who not only devoted long studies to Dante's poetics and language as well as attempted translation, but who also introjected the them...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: KARAFILLIDIS, IRIS (auth)
Fformat: Electronig Pennod Llyfr
Iaith:Eidaleg
Cyhoeddwyd: Florence Firenze University Press 2022
Cyfres:Biblioteca di Studi di Filologia Moderna 70
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
Disgrifiad
Crynodeb:In the complex panorama of Russian translations of Dante, Ol'ga Sedakova occupies a particularly important place, representing the figure of an intellectual who not only devoted long studies to Dante's poetics and language as well as attempted translation, but who also introjected the themes and scope of his cultural heritage into her own work. In this essay, Sedakova's poetic and translating career is analysed by showing how, from her first publications in the samizdat journals of the 1970s to her most recent publications in 2020, the figure of Dante, his work and themes have always been given central importance.
Disgrifiad Corfforoll:1 electronic resource (16 p.)
ISBN:979-12-2150-003-5.07
9791221500035
Mynediad:Open Access