Chapter La "ricezione" di Dante nella letteratura bielorussa
For Belarusian literature, the perception of Dante's work assumes a concrete form only at the beginning of the 20th century and is linked, above all, to the names of Janka Kupala and Maksim Bahdanovič. The literary group "Uzvyšša", established in Belarus in 1926, and the work of Jasep...
I tiakina i:
Kaituhi matua: | |
---|---|
Hōputu: | Tāhiko Wāhanga pukapuka |
Reo: | Itāriana |
I whakaputaina: |
Florence
Firenze University Press
2022
|
Rangatū: | Biblioteca di Studi di Filologia Moderna
70 |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | OAPEN Library: download the publication OAPEN Library: description of the publication |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Whakarāpopototanga: | For Belarusian literature, the perception of Dante's work assumes a concrete form only at the beginning of the 20th century and is linked, above all, to the names of Janka Kupala and Maksim Bahdanovič. The literary group "Uzvyšša", established in Belarus in 1926, and the work of Jasep Pušča ushered in the second wave of interest in Dante. After the war we find Dante's reception in the work of Uladzimir Karatkevič, Maksim Tank and others. Finally, in 1997 comes the first translation into Belarusian of the Divine Comedy by Uladzimir Skarynkin, who also translated Vita Nova in 2011. The translation from Latin of Dante's treatise De vulgari eloquentia was completed by the author of this article and published in 2004. |
---|---|
Whakaahuatanga ōkiko: | 1 electronic resource (23 p.) |
ISBN: | 979-12-2150-003-5.08 9791221500035 |
Urunga: | Open Access |