Chapter Da un segno a tanti segni. L'emergere della polisemia del termine disegno nelle traduzioni tedesche delle Vite di Vasari
This chapter focuses on the German translations of La Vita of Raffaello by Vasari. Ballestracci focuses her attention on translations into German of the word «disegno», on its complex and multifaceted meanings and its crucial role in Vasari's work. After presenting all the occurrences of the wo...
Saved in:
Main Author: | Ballestracci, Sabrina (auth) |
---|---|
Format: | Electronic Book Chapter |
Language: | Italian |
Published: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Series: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
1 |
Subjects: | |
Online Access: | OAPEN Library: download the publication OAPEN Library: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Chapter Da un segno a tanti segni. L'emergere della polisemia del termine disegno nelle traduzioni tedesche delle Vite di Vasari
by: Ballestracci, Sabrina
Published: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
by: Luporini, Antonella
Published: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
by: Luporini, Antonella
Published: (2023) -
Chapter Le traduzioni russe della Vita di Cimabue di Giorgio Vasari: strategie traduttive a confronto
by: Papini, Gabriele
Published: (2023) -
Chapter Le traduzioni russe della Vita di Cimabue di Giorgio Vasari: strategie traduttive a confronto
by: Papini, Gabriele
Published: (2023)